요사이 파파고가 상당히 번역기능이 좋아진 것 같습니다.
하지만, 약간 오해의 소지가 있는 부분들을 빨간색 글씨로 수정했습니다.
이젠 누구나 영어를 할 수 있는 시기가 다가 온 거 같습니다.
영어를 완벽하게 하려고 하면, 점점 더 어려워지는 거 같습니다.
하루하루 약간씩 글을 써 가는 연습을 하다 보면, 언젠간 영어실력이 많이 늘어나 있을 것입니다.
하루에 매일 조금씩 쉬지 않고, 계속한다면, 의사소통을 분명히 할 수 있을거라고 믿습니다.
중국의 일부 여성들이 남편의 외도를 막기 위해 여성용 호르몬제를 먹여 효과를 보고 있다는 보도가 나왔다.
실제로 웨이보 등 중국 소셜미디어에는 “2주가 지나니 남편이 집 밖으로 안 나간다” 등의 후기가 올라왔다.
Some women in China are reportedly feeding women's hormones to prevent their husbands from cheating unfaithfulness.
In fact, Chinese social media such as Weibo posted some reviews such as "My husband won't leave the house after two weeks taking the medicine."
중국 글로벌 타임스, 샤오샹모닝헤럴드 등 현지 언론에 따르면 최근 온라인을 중심으로 에스트로겐 성분이 포함된 정력 감퇴제를 구한다는 내용의 게시글이 넘쳐나고 있다.
According to local media such as the China Global Times and the Xiaoxiang Morning Herald, there have been a lot of posts online recently saying that they Chinese women are looking for sexual energy reducer containing estrogen.
한 여성은 “남편에게 약을 먹이고, 가정에 충실한 사람이 됐다. 성기능 장애가 나타나자 좌절하고 있지만 나는 내 가족을 위해 이 약을 계속 먹일 것이다”라고 밝혔다. 다른 여성 역시 “남편 몰래 정력 감퇴제를 먹였더니 성기능 장애를 호소하고 있다. 효과 만점”이라고 동의했다.
One woman said, "I fed this drug to my husband and he became faithful to my family. "He was frustrated when he got sexual dysfunction, but I'm going to keep making him to take this medicine for my family." Another woman also said, "My husband is complaining of sexual dysfunction after giving me him an energy-depressant without telling me him. It's working with a perfect score," she agreed.
그러나 이 약은 남성의 성적 기능에 영향을 줄 수 있으며 심혈관 질환에 대한 부담이 커지고 간 대사에도 영향을 주기 때문에 장기간 복용해서는 안 된다. 베이징의 한 변호사는 아내에게 형사 책임을 물을 수 있고, 의료판매허가서 없이 불법 영업 중인 상점도 기소 대상이 될 수 있다고 경고했다.
However, this drug should not be taken for a long time because it can affect sexual function in men and increases the burden of cardiovascular disease and affects liver metabolism. A Beijing lawyer warned that his wife could be held criminally responsible and that shops operating illegally without a medical license could be subject to prosecution.